jueves, 7 de abril de 2022

Teatro Grecolatino en Sagunto XXV Edición

El martes 5 de Abril de 2022 retomamos la actividad cultural de participar como espectadores en el XXV Festival de Teatro Grecolatino en Sagunto, actividad en paréntesis, como tantas otras han habido a causa de la pandemia. 

Elegimos el martes ya que el programa semanal indicaba que la representación de la mañana estaba a cargo del Grupo Clásico Luna, del IES Pedro de Luna de la ciudad de Zaragoza, y en una ocasión anterior nos gustó mucho. Esta vez tampoco nos defraudó.  La obra representada era LA ODISEA, y asistimos a una representación magistral en todos los aspectos: 

- la adaptación teatral del gran poema supo elegir los pasajes más atractivos, y a su vez más conocidos por parte del público juvenil sentado en la cavea, sin necesidad se alejarse demasiado del tono literario original, aún sabiendo, claro está, que se trata de una adaptación escolar para ser representada en escena durante aproximadamente una hora. 

- la puesta en escena fue extraordinaria, con gran originalidad para ambientar y recrear los diversos espacios por los que van transitando Odiseo y sus compañeros.

- el amplio elenco de actores, especialmente los protagonistas, demostró gran profesionalidad en su actuación. Estudiantes mayoritariamente.

- la incorporación de la música y bailes en diversas ocasiones, al hilo del desarrollo dramático, contribuyó a mantener el interés del público y a acercarlo a la representación.

Todo en su conjunto, el tema de las aventuras de Odiseo y sus compañeros, la música, atrezzo ... hizo de la jornada, a pesar del tiempo atmosférico, que no fue el mejor aliado para pasar un día al aire libre con la calidez propia y esperada del mes de abril,  hizo de la jornada, como digo, una excelente opción de teatro grecolatino para nuestro alumnado que, por cierto, muchos de ellos ya habían leído la Odisea entera. 

Se dijo al principio que la representación respondía a un proyecto de centro con participación de alumnado de diversos niveles y profesorado de diversos departamentos.  Es de admirar que se consiga un trabajo en equipo con participación de alumnado y profesorado con tal nivel de calidad en su resultado. Ya me imagino las implicaciones y cómo puede dar de sí esta representación de la Odisea como tema de trabajo en muchos departamentos: historia, música, tecnología, lenguas...       

                                               ¡ENHORABUENA AL IES PEDRO DE LUNA!

¡ENHORABUENA A TODA LA ORGANIZACIÓN DE PRÓSOPON !




domingo, 25 de abril de 2021

Celebrant el dia del llibre: ODISSEA

 Proposada la lectura de l'Odissea, l'alumnat ha pogut triar entre dues traduccions: 

- Homer. Odissea, Introducció, traducció i notes de Joan Alberich i Mariné. RBA Llibres.

- Homero. Odisea. Prólogo de Carlos García Gual, Traducción de José Manuel Pabón. Gredos.


L'alumnat ha conegut totes les aventures d'Odisseu, els perills que ha patit en el seu viatge de tornada a Ítaca, l'amenaça contínua de l'oblit del seu passat, la venjança dels pretendents i els successius reconeixements per part dels seus éssers volguts.

Quantes històries!!!

Molt interessant ha resultat llegir i comentar en classe l'article d' Ítalo Calvino: Las Odiseas en la Odisea.

Coincidint amb la celebració del Dia del Llibre, el divendres en classe de 1r de Batx, realitzarem una activitat que teníem planificada: Llegir el poema Ítaca de  K. Cavafis i escoltar la cançó Ítaca de Lluís Llach. 



Ara els queda trobar referents en la poesia i en la pintura.

Què bé quan teníem REFERENTS CLÀSSICS en 2n de Batxillerat!!!! Ara els temps constreny, però alguna coseta es fa.

domingo, 4 de octubre de 2020

Αlgo de música con ΕΥΣΤΑΘΙΑ

 

Ánimo a todas y todos, los de casa, los de clase...será un curso diferente, pero no peor!!!!



sábado, 26 de septiembre de 2020

Polifemo y Nadie

 

Leemos en Apolodoro el famoso pasaje en el que Polifemo, descubiertos los recién llegados a su cueva, muestra una actitud con estos forasteros que no corresponde con las normas de hospitalidad que Homero nos presenta en la Ilíada. Odiseo, astutamente, lo engañará para poder escapar. Conocemos todos el ardid.


[6] Ὀδυσσεὺς δὲ αὐτῷ δίδωσιν ἐκ τοῦ Μάρωνος οἴνου πιεῖν: δὲ πιὼν πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον ἐπηρώτα τὸ ὄνομα. τοῦ δὲ εἰπόντος ὅτι Οὔτις καλεῖται, Οὔτιν ἠπείλει ὕστερον ἀναλῶσαι, τοὺς δὲ ἄλλους ἔμπροσθεν, καὶ τοῦτο αὐτῷ ξένιον ἀποδώσειν ὑπέσχετο. κατασχεθεὶς δὲ ὑπὸ μέθης ἐκοιμήθη.


En La Odisea y en El Cíclope de Eurípides ya aparece la misma consideración que tiene Polifemo con Nadie: será el último en ser comido.



martes, 15 de septiembre de 2020

Apolodoro y Pseudo-Apolodoro



El texto de traducción que primero nos ocupará en este curso escolar 20-21 en 2º de Bachillerato es una

selección de fragmentos de una obra de mitografía llamada BIBLIOTECA MITOLÓGICA, atribuida

falsamente a un gramático ateniense del siglo II a.C, Apolodoro, quien sí fue autor, en cambio,

de diversas obras de erudición sobre mitología, gramática, literatura e historia. De estas obras, muy poco

se nos ha conservado.


Las confusiones y equivocaciones de las personas dedicadas tiempo atrás a la transmisión textual

explican que se atribuyera falsamente esta obra a este Apolodoro, cuando se ha demostrado más

recientemente que la obra pertenece cronológicamente a una etapa posterior y que su autor habría vivido

en el período comprendido entre los siglos I a.C. y el I de nuestra era. Por eso nos referimos a él como

PSEUDO-APOLODORO.


La Biblioteca Mitológica, por su contenido, una recopilación de la mitología griega teniendo en cuenta las

diversas fuentes disponibles para su autor, sería una obra probablemente de finalidad didáctica para

estudiantes o interesados en los mitos.


La obra, si pretendía, como parece ser, abarcar toda la mitología griega, nos ha llegado incompleta, de

manera que comienza con el origen del mundo y de los dioses, viniendo a continuación sus

descendientes y los diversos linajes, hasta que queda interrumpida con las hazañas de Jasón, para

continuar nuevamente, a través de los EPÍTOMES (siete) o textos descubiertos en otros códices

encontrados con posterioridad, hasta el regreso de Odiseo a Ítaca.

Concretamente, nosotros vamos a traducir una parte del EPÍTOME 7, centrada en el viaje de regreso 

desde Troya de Odiseo.


¡BIENVENIDOS AL CURSO ESCOLAR 2020-21!

jueves, 14 de mayo de 2020

SERICA


Los romanos utilizarοn el término Serica  (tierra de la seda) para denominar al extenso territorio de China, a partir del término griego σερικόν.  Lee más haciendo click en la imagen.

martes, 10 de septiembre de 2019

Com i quan van arribar els grecs a la Península Ibèrica?



Benvinguts i benvingudes a l'any escolar 2019-20.


En aquest vídeo podem aprendre sobre l'arribada dels grecs a territori peninsular.